Chapter86

莫倫在毒理課的課間讀報。

本想找找有無新聞與小販布朗之死相關,不料猝不及防地被扣了一口超級黑鍋。

所謂的“雌雄雙煞導致白毛屍變”,旺斯記者真懂新聞學的魅力。

有關遊樂園萬聖夜雌雄雙煞的傳聞,隨著《每日電訊報》的發售,隻用一個下午就傳遍倫敦。

《每日電訊報》始創於1855年,創刊不久就走起薄利多銷的路線。每份四頁版麵,售價僅需2便士,主打一個誰都買得起。

他家聘用了大批記者與特邀作者,注重采寫一手新聞,也很重視擬定標題,要求或開門見山或吸引眼球。

去年,這份報紙的日銷量已高達二十多萬份/日,很快就要趕超《泰晤士報》。

莫倫今年年初被媒體聚焦,當時充分了解過倫敦報刊業的發展狀況。

她知道《每日電訊報》的勢頭凶猛,也知道這家的記者像是裝了新聞感應雷達般能夠迅速捕捉倫敦奇聞,但沒想過有一天自己會成為爆款報道的素材之一。

這讓她被迫佩戴了做事“有始有終”的勳章。

年初,她因為成為巨額遺產謀殺未遂案的受害者,霸占報刊頭條。

年尾,又成了來曆不詳的鬼怪,因為以恐嚇遊樂園為樂趣,一時名震倫敦。

試問哪種鬼怪打劫遊樂園,戰利品隻是區區一對毛絨玩具?!

幸好,麵具成為掩護身份的絕佳利器。

莫倫絕對不會讓第三個人知道萬聖夜的真相。

下午五點半,下課放學。

冬季的倫敦天黑得很快。離校時,暮色已深,街燈完全亮了起來。

莫倫毫不意外在校門口看到了一輛熟悉的馬車。

雙煞組合的另一位站在車窗邊,對她揮了揮手。

莫倫淺淺地笑了,走向馬車。

“福爾摩斯先生,幾天不見,您越來越容光煥發。我見到您就感到一股暖意,宛如冬夜壁爐帶來的獨特溫暖,是能驅散外界一切寒冷。”

“您也一樣,愈發光彩照人。”

麥考夫微笑著說:“靠近您,我就一秒遠離嚴冬。仿佛置身於水汽氤氳的溫泉穀,儘情感受溫暖的春風拂麵。”

下一刻,一陣冷風呼嘯刮過,吹得路邊枯樹瑟瑟發抖。

兩人卻似乎完全感覺不到冷意,都微微抬起下顎,不掩「今天我熱量滿滿」的小得意。

剛才的話語不是恭維式互誇,而是稱述某個角度的事實——今天兩人顯得格外的“發光發熱”。

羨慕嗎?

雌雄雙煞的名號,你值得擁有。那就能在幾小時內火爆倫敦,可不就是充滿了熱度。

莫倫與麥考夫相互看著對方,都笑了起來。

麥考夫:“您知道的,那篇文章多有不實之處,尤其在稱謂上有待商榷。像是『倫敦雙傑』聽起來也很奇怪,但總好

過『雌雄雙煞』。如果早知今日,不如當時主動留下代號。”()

???????????瞍絙葶??

?本作者山海十八提醒您《你好,神秘法醫[福爾摩斯]》第一時間在.?更新最新章節,記住[()]?『來[]?看最新章節?完整章節』()

“比如您可以叫『冰淇淋』,您認為呢?”

莫倫:福爾摩斯先生待人處事疏離而理性,與冰淇淋散發的冷感相似。隻有走進了他的內心,才能嘗到冷意裡包裹的甜味。

“我認為很好。”

麥考夫對這個代號沒有疑義,眼中更閃過一抹溫柔。

兩人起代稱時,不約而同地都選擇了甜食,何嘗不是一種默契。

明明海勒小姐的行事風格與香甜綿軟的蛋糕相去甚遠。

麥考夫卻覺得靠近她就能品味最獨特的甜味,還是千變萬化的甜味。

他問:“不如稱呼您為『蛋糕』?”

莫倫望向麥考夫的眼睛。

街燈昏黃,朦朧光暈著麥考夫,襯得他的目光格外平靜。似乎『蛋糕』這個稱呼隻是他即興起名,不存在彆的深意。

莫倫挑眉,不追問起名緣由。

“『蛋糕』,這個稱呼挺好的,一聽就知道這人與『冰淇淋』是一夥的。”

她笑納了代號,進一步提議:

“還該有一個組合名,以彰顯我們的強大威勢。讓我想想,它要比雌雄雙煞更有藝術性,更具神秘感,也貼合個人代稱。”

莫倫立刻想到一個不錯的稱呼。“『甜死人不償命』,您意下如何?”

“太好了,真是恰如其分的組合名。”

麥考夫煞有介事地分析:“過量食用糖分會對身體造成傷害,等同我們給遊樂園帶去的精神攻擊。它不是在第一時間顯形,而是後勁十足。這個組合名字也兼具勸人向上的含義,勸導人們注意合理飲食。”

話到這裡,兩人顯然沒有因為一篇報道就對當日所作所為而感到後悔。

莫倫反而產生了一絲不甘:

“我讀了文章,恨鐵不成鋼。搞戰利品隻搞毛絨玩具,連活的鴨嘴獸也不敢劫,那種鬼怪也好意思來人間混?”

麥考夫也有同感,這口黑鍋是背得有些虧了。

兩人被編排成為鬼怪,卻沒能做出名副其實的戰績。放在怪物界也是一則笑話,那能忍嗎?

“或許,往後有機會。”

麥考夫提議:“將來不必局限於遊樂園,讓『甜死人不償命』出沒彆的地方,製造新的都市傳說。”

莫倫:“好想法,到時候讓人們見識一下鬼怪的真正實力。”

你一言我一語,正兒八經地敲定了甜味雙怪組合的行動綱領。

往後卻不是今日,今夜有另外的事要做。

麥考夫問:“今夜,您還有其他安排嗎?如果沒有的話,請允許我冒昧提議。不如去您家一起吃頓簡餐,以慶祝一個新組合的誕生?”

“歡迎至極。”

莫倫笑著應允。兩人上次說好的,下次要搞隨興所至的慶祝,就到她家吃頓便飯。

“今夜,

() 我沒有彆的安排,隻需在回家前稍微繞道,去樂器店取些東西。”

麥考夫:“好,我先載您去樂器店。哪一家?”

“在北方劇院附近的『布拉德的樂器鋪』。”

莫倫報出地址,又指了指三十米外等候她的自家車夫。

“請稍等幾分鐘,我和萊爾說一聲讓他先回去。順便給廚師捎話,把牛肉披薩做得大一些,但願您不嫌棄晚餐比較簡單。”

麥考夫堅定表態:“您安排的,必是最好的。這是我作為蹭飯黨的覺悟。”

>

举报本章错误( 无需登录 )